Logg inn

Logg inn med ditt passord for å redigere hjemmesiden!

Trykk på "Send meg passord" for å bli tilsendt nytt passord på epost.

noendedkse

Leveranstider

Utgångstexten är oftast ett resultat av en omfattande och långvarig process. Översättaren har inte deltagit i denna process, och har alltså inte - i alla fall inte i början - samma insikt och uppfattning om budskapet som skall förmedlas. Därför måste översättaren få tid att sätta sig in i dessa förhållanden.

Hur lång tid en översättare använder på en bestämd textmängd beror på många faktorer, bl.a. hur bekant han/hon är med fackområdet, om det är en känd terminologi, osv.

Normalt klarar en översättare i genomsnitt 5-6 sidor per dag.

Med detta som underlag kan man beräkna ungefär hur lång tid en specifik översättning tar.

Tänk på att det ofta är nödvändigt att lägga in tid för att utarbeta facktermerna som skall användas, om dessa inte redan finns och är tillgängliga för översättaren.

Når det gjelder driftsanvisninger for avansert maskineri, kan det være nødvendig at oversetteren får se maskinen i drift, eventuelt få tilsendt en video som viser de forskjellige funksjonene.

Når oversettelsen er ferdig, må det leses korrektur av en annen enn den som har oversatt teksten. Deretter må oversetteren selv foreta en sluttkontroll, helst etter 1-2 dager. Da blir det lettere å se hva som eventuelt kan forbedres.

 

Share this page with a friend!

Share on FacebookShare on Twitter

Logg inn